有天突然點進Oedo Kuipers的影片就被電到了,
就是這首,出自音樂劇莫札特的<如何擺脫自己的影子>
歌詞+中譯主要從AIC轉貼,
(http://blog.chinamusical.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=50&id=9563&star=5)
英譯自(https://lyricstranslate.com/en/wie-wird-man-seinen-schatten-los-how-do-you-get-rid-your-shadow.html)
Auf Fürstengunst verzichte ich.
棄絕侯爵施舍的好意
I renounce the prince's grace
Und auch auf die Puderlocken.
也扔掉撲粉的假髮套
and the powder locks as well
Der Muff von Staub und Weihrauchduft
灰塵的朽味和熏香的臭氣
the smell frowsty dust and the scent of incense
genügt mir nicht mehr.
不能再讓我滿足
won't suffice me anymore
Ich will das wahre Leben spür’n.
我渴望真正的生活
I want to feel the real life.
Es hat dicke, rote Lippen,
它有著豐潤的紅唇
it has thick, red lips
es riecht nach Wein
以及酒的芬芳
it smells like wine
und wärmt mich in der Nacht.
它在黑夜中給我溫暖
and warms me at night.
Es flüstert, weint und lacht.
對我低語,哭泣和歡笑
It whispers, cries and laughs.
Die Frage ist bloß:
問題是:
The question just
Wie wird man seinen Schatten los?
怎樣才能擺脫影子?
How to get rid of your shadow?
Wie sagt man seinem Schicksal Nein?
怎樣才能拒絕命運?
How to say No to your fate?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
怎樣才能爬脫出這身皮囊?
How do you crawl out of your own skin
Wie kann man je ein andrer sein?
怎樣才能化為另一個個體?
How can you become someone else
Wen soll man fragen, wenn man sich selber nicht versteht?
向何人問去,若是連你都不了解自己?
Whom should you ask, if you cannot understand yourself?
Wie kann man frei sein, wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
更何談自由,要是你連自己的影子都無法逃脫?
How can you be free, if you cannot escape your own shadow
Was soll mir die Unsterblichkeit!
身後不朽又有何用?
What do I care about immortality!
Vor dem Sterben will ich leben.
生前我要及時行樂
Before dying, I want to live.
Der Grabgeruch der Lorbeergruft
墓穴的死氣和桂冠的墳塋
The grave odor of the laurel crypt
betäubt mich nicht mehr.
不能再將我迷醉
daze me no more.
Was ist die schönste Sinfonie
最美的交響樂又算什麼?
What is the prettiest symphony
gegen einen weichen Busen?
與愛人的酥胸相比
compared to a soft blossom?
Kein Geigenklang
又有哪一把琴的顫音
No sound of violin
kann je so zärtlich sein
溫柔過
can be so tender
wie eine Hand im Haar.
輕撫髮稍的纖手?
like a hand in the hair
Die Frage ist bloß:
問題是:
The question just
Wie wird man seinen Schatten los?
怎樣才能擺脫影子?
How do you get rid of your shadow?
Wie lässt man alles hinter sich?
怎樣才能一切盡拋?
How do you leave everything behind?
Wie jagt man sein Gewissen fort?
怎樣才能驅走良心?
How do you chase your conscience away?
Wie flieht man vor dem eignen Ich?
怎樣才能逃離自己?
How do you escape your own self?
Wie kann man flüchten, wenn man sich selbst im Wege steht?
如何能脫身,要是連你都在禁錮自己?
How can you flee, if you are standing in your own way?
Wie kann man frei sein, wenn man seinen eignen Schatten nie entgeht?
更何談自由,要是你連自己的影子都無法逃脫?
How can you be free, if you cannot escape your own shadow
Angst, die mir den Atem raubt,
恐怖奪走我呼吸
Fear, which robs me of breath,
(Neben dir steht ein Dämon
你身邊有個惡魔
Near you stands a demon)
Blei auf meinen Schultern,
鉛塊壓跨我雙肩
Lead on my shoulders,
(in Gestalt eines Knaben.
它托身為一個男孩
in a shape of a boy)
Schweigen, das mir Fragen stellt,
沉默向我發問
Silence, which ask me questions
(Ihm allein sollst du dienen.
你只為它賣命
He's the only one whom you should serve.)
und keine Antwort gibt auf mein Warum.
卻從不給我任何答案
and gives no answers to my 'Why'
(Was du bist, will er haben.
它要奪走你的所有
He wants to own everything you own.)
Unsichtbare Blicke,
無形的目光
Invisible glances,
(Nur für ihn allein bist du gebor'n.
你只為它而生
You were born only for him.)
an denen ich ersticke.
令我窒息困悶
from which i suffocate.
(Hinter die steht ein Dämon
你身後有一個惡魔
Behind you stands a demon.)
Der Schatten, der mir folgt – ich glaub’,
那跟隨我的影子——我想
The shadow that follows me, I believe that
(in Gestalt eines Knaben.
它托身為一個男孩
in the shape of a boy)
eines Tages bringt er mich noch um.
總有一天它會將我殺死
it'll kill me one day
(Tag und Nacht ist er bei dir.
日日夜夜與你如影隨形
Day and night, he is with you.)
Wie wird man seinen Schatten los?
怎樣才能擺脫影子?
How to get rid of your shadow?
Wie sagt man seinem Schicksal Nein?
怎樣才能拒絕命運?
How to say No to your fate?
Wie kriecht man aus der eignen Haut?
怎樣才能爬脫出這身皮囊?
How do you crawl out of your own skin
Wie kann man je ein andrer sein?
怎樣才能化為另一個個體?
How can you become someone else
Wen soll man fragen, wenn man sich selber nicht versteht?
向何人問去,若是連你都不了解自己?
Whom should you ask, if you cannot understand yourself?
Wie kann man frei sein, wenn man seinem eignen Schatten nie entgeht?
更何談自由,要是你連自己的影子都無法逃脫?
How can you be free, if you cannot escape your own shadow
Wie wird man seinen Schatten los?
怎樣才能擺脫影子?
How do you get rid of your shadow?
Wie lässt man alles hinter sich?
怎樣才能一切盡拋?
How do you leave everything behind?
Wie kann ich leben,
若只屈從於命運,
How can I live
Wie jagt man sein Gewissen fort?
怎樣才能驅走良心?
How do you chase your conscience away?
solang ich nur dem Schicksal dien’?
我又在為誰而活?
as long as I serve only fate?
Wie flieht man vor dem eignen Ich?
怎樣才能逃離自己?
How do you escape your own self?
Wie kann man flüchten, wenn man sich selbst im Wege steht?
如何能脫身,要是連你都在禁錮自己?
How can you flee, if you are standing in your own way?
Kann ich denn nie, kann ich denn nie, nie, niemals
難道我永遠,難道我永遠,永遠,永遠
Can I then , Can I then never, never ever
Wie kann man frei sein, wenn man seinen eignen Schatten nie entgeht?
更何談自由,要是你連自己的影子都無法逃脫?
How can you be free, if you cannot escape your own shadow
vor meinem eignen Schatten fliehn?
都無法逃離自己的影子?
flee from my own shadow?
請先 登入 以發表留言。